Heebow's Blog

文学座の俳優、岡寛恵です。 洋画や、海外ドラマの声優としても活動中です (*^_^*)

あの!マシンガントーク再び o(^-^)o

gilmore1_convert_20080615012820.jpgギルモア・ガールズ」の
第3シーズン
アテレコが
スタートしました

あのマシンガントーク
帰ってきましたよ~

半年振りに
ギルモアに戻ると、
やっぱり会話が
相当スピーディで、
更に台詞量が多いなと
改めて実感しますね


このスタジオでのショットは、左からローリー役の川庄美雪ちゃん、ルーク役の咲野俊介さん、
そして私です

咲野さんはおすまししてるとちょっと怖そうに見えますが
実はとっても優しくて、いつもスタジオの雰囲気を和やかにしてくれます

川庄ちゃんは私が演じてるローレライの娘役です
この親子の息の合った掛け合いを吹き替えでも出せるように、
第1&2シーズン同様・・・いえパワーアップして、第3シーズンも頑張ります

第3シーズンの1話目は、初っ端からめちゃめちゃテンションの
高いローレライ(私)が喋り捲り、そして後半はしんみり心情を語ったりと、
相変わらずローレライはストレートな感情表現で、精一杯生きてます

押し付けがましいところもあるけど、憎めないです

gilmore2_convert_20080615013046.jpg   今日は第3シーズンの
   初回ということで、
   打ち入りが
   ありました

   打ち入りとは
   打ち上げの逆で、
   これからよろしく
   お願いしますの
   気持ちで、
   スタッフや共演者と
   親睦を深める会です

   皆、和気藹々
   楽しいお酒で、
   盛り上がりましたよ

左手前から川庄ちゃん、私、演出の三好さん、制作の藤田さん、
右手前からパリス役の東條加那子ちゃん、翻訳の山門さん、制作の丸田さんです

これから第3シーズン・22話、よろしくお願いしま~す 

にほんブログ村 演劇ブログ 劇団・役者・裏方へ ←ポチッとして下さいね
    
   

Comment

point 討入り?打ち入り?

「打ち入り」という日本語、初めて聞きました。親睦を深める事で、日本語版の完成度がアップする訳
ですから、「打ち上げ」なんかよりずっと大切な時間
ですよね。
でもパソコンで変換出来ない言葉ですね。どうしても
忠臣蔵の「討ち入り」になってしまいます(笑)。

2008/06/15 (Sun) 07:20 | ヴェロニカ・ハメル #- | URL | 編集 | 返信

point

僕も「打ち入り」は初めて聞きました~♪
目をつぶってその場にいたら、ギルモアガールズが「打ち入り」してるようにおもっちゃうでしょうね~♪
(*^o^*)

2008/06/15 (Sun) 19:23 | 親愛なる隣人りょうけん #- | URL | 編集 | 返信

point 「打ち入り」と言う言葉は・・・

この言葉、私もアテレコを始めるまで聞いたことがありませんでした(^^;
もしかしたら、アテレコ業界の中だけの言葉なのかもしれませんね。
と言うか・・・絶対そうですよね、辞書にも載ってないし。

そうそう、アテレコを始めたばかりの頃は、
「パクる」も何のことだかさっぱり分かりませんでした(^^;
これはアテレコをしている時、外国の役者さんの原音の台詞より先に、
声優が吹き替えた台詞が終わってしまうことを言います。
外国の俳優さんの台詞終わりの口が、
吹き替えの音なしでパクパクしてしまうところから来たのでしょうね。
「そこパクってたんで、もう一回やって下さい」みたいに使います。

2008/06/15 (Sun) 21:41 | 寛恵 #- | URL | 編集 | 返信

Post Comment

(設定しておくと後でPC版から編集できます)
非公開コメント

Trackback


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)